Навчальна лабораторія юридичного перекладу — це сучасний освітній простір для підготовки фахівців у сфері правничої англійської та професійного юридичного перекладу.
Мета лабораторії — формування практичних навичок роботи з правовими текстами різних юрисдикцій, розвиток термінологічної точності та підготовка здобувачів до діяльності в міжнародному правовому середовищі.
Основні напрями діяльності:
• переклад та аналіз нормативно-правових актів, судових рішень і контрактів;
• робота з юридичною термінологією (UK, US, EU law);
• підготовка процесуальних документів англійською мовою;
• редагування та юридична верифікація перекладів;
• моделювання кейсів міжнародної правничої комунікації.
Формат роботи:
• реалізація програми неформальної освіти “Legal Translation”, практичні заняття та воркшопи;
• проєктна діяльність;
• робота з реальними або наближеними до практики матеріалами;
• залучення практикуючих юристів та перекладачів.
Лабораторія орієнтована на здобувачів, які прагнуть поєднати правничу освіту з високим рівнем володіння англійською мовою та працювати у сфері міжнародного права, адвокатури, арбітражу або академічних досліджень.
Навчальна лабораторія юридичного перекладу — це поєднання теорії, практики та професійних стандартів юридичної комунікації.